5 simple Bible stories with moral lessons
- PeaceMaker
- 2 days ago
- 8 min read

1. The Good Samaritan (Luke 10:25-37)
A compassionate stranger assists an injured man. A man was attacked, robbed, and left injured on the road. Two religious individuals passed by without helping, but a Samaritan, who was generally disliked, stopped to help. He treated the man's wounds, brought him to an inn, and covered the expenses for his care.
Moral: Show love to everyone, even those who are different from you.
Spanish
1. El Buen Samaritano (Lucas 10:25-37)
Un extraño compasivo ayuda a un hombre herido. Un hombre fue atacado, robado y dejado herido en el camino. Dos individuos religiosos pasaron sin ayudar, pero un samaritano, que generalmente era despreciado, se detuvo a ayudar. Él trató las heridas del hombre, lo llevó a una posada y cubrió los gastos de su atención.
Moraleja: Muestra amor a todos, incluso a aquellos que son diferentes a ti.
French
1. Le Bon Samaritain (Luc 10:25-37)
Un étranger compatissant aide un homme blessé. Un homme a été attaqué, volé et laissé blessé sur le chemin. Deux personnes religieuses sont passées sans aider, mais un samaritain, qui était généralement mal vu, s'est arrêté pour aider. Il a soigné les blessures de l'homme, l'a amené dans une auberge et a couvert les frais de ses soins.
Morale : Montrez de l'amour à tous, même à ceux qui sont différents de vous.
German
1. Der gute Samariter (Lukas 10:25-37)
Ein mitfühlender Fremder hilft einem verletzten Mann. Ein Mann wurde angegriffen, ausgeraubt und verletzt am Straßenrand zurückgelassen. Zwei religiöse Personen gingen vorbei, ohne zu helfen, aber ein Samariter, der allgemein unbeliebt war, hielt an, um zu helfen. Er versorgte die Wunden des Mannes, brachte ihn in eine Herberge und übernahm die Kosten für seine Pflege.
Moral: Zeige Liebe zu allen, auch zu denen, die anders sind als du.
Italian
1. Il Buon Samaritano (Luca 10:25-37)
Uno straniero compassionevole assiste un uomo ferito. Un uomo è stato attaccato, derubato e lasciato ferito sulla strada. Due persone religiose passarono senza aiutare, ma un samaritano, che era generalmente disprezzato, si fermò per aiutare. Curò le ferite dell'uomo, lo portò in un'osteria e coprì le spese per le sue cure.
Morale: Mostra amore a tutti, anche a coloro che sono diversi da te.
1. సరిగ్గా సహాయపడే వ్యక్తి (లూకా 10:25-37)
ఒక దయాళువైన అజ్ఞాతుడు గాయపడిన వ్యక్తికి సహాయం చేస్తాడు. ఒక వ్యక్తి దాడి చేయబడిన, దోచి, రహదారిపై గాయపడిన స్థితిలో వదిలివేయబడినాడు. ఇద్దరు మత వ్యక్తులు సహాయం చేయకుండా వెళ్లిపోయారు, కానీ సాధారణంగా అసహ్యించబడిన సమారితుడు సహాయానికి ఆపి నిలిచాడు. అతను ఆ వ్యక్తి గాయాలను చికిత్స చేసి, అతన్ని ఒక ఇన్లోకి తీసుకెళ్లి, అతని సంరక్షణకు ఖర్చులు భరించాడు.
నైతికం: మీతో భిన్నమైన వారినీ సహా అందరికీ ప్రేమ చూపించండి.
1. अच्छा सामरी (लूका 10:25-37)
एक दयालु अजनबी एक घायल व्यक्ति की सहायता करता है। एक व्यक्ति पर हमला हुआ, लूटा गया, और सड़क पर घायल अवस्था में छोड़ दिया गया। दो धार्मिक व्यक्ति बिना मदद किए चले गए, लेकिन एक सामरी, जिसे आमतौर पर नापसंद किया जाता था, मदद के लिए रुका। उसने उस व्यक्ति की चोटों का इलाज किया, उसे एक सराय में ले गया, और उसकी देखभाल के लिए खर्च उठाया।
नैतिक: हर किसी से प्यार करें, भले ही वे आपसे अलग हों।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2. David and Goliath (1 Samuel 17)

A boy beats a giant with faith.
Young David faced Goliath, a huge warrior. Others were scared, but David trusted God. He used just a sling and stone—and won!
Moral: With God, even small people can do big things.
Spanish
Un niño vence a un gigante con fe.
El joven David se enfrentó a Goliat, un enorme guerrero. Otros estaban asustados, pero David confiaba en Dios. Usó solo una honda y una piedra—¡y ganó!
Moraleja: Con Dios, incluso las personas pequeñas pueden hacer grandes cosas
French
Un garçon bat un géant avec foi.
Le jeune David a affronté Goliath, un grand guerrier. Les autres avaient peur, mais David faisait confiance à Dieu. Il n'a utilisé qu'une fronde et une pierre—et il a gagné !
Morale : Avec Dieu, même les petites personnes peuvent accomplir de grandes choses
German
Ein Junge besiegt einen Riesen mit Glauben.
Der junge David stellte sich Goliath, einem riesigen Krieger. Die anderen hatten Angst, aber David vertraute Gott. Er benutzte nur eine Schleuder und einen Stein—und gewann!
Moral: Mit Gott können selbst kleine Menschen große Dinge tun
Italian
Un ragazzo batte un gigante con fede.
Il giovane Davide affrontò Golia, un enorme guerriero. Gli altri avevano paura, ma Davide si fidava di Dio. Usò solo una fionda e una pietra—e vinse!
Morale: Con Dio, anche le persone piccole possono fare grandi cose
Portuguese
Um menino vence um gigante com fé.
O jovem Davi enfrentou Golias, um enorme guerreiro. Outros estavam com medo, mas Davi confiava em Deus. Ele usou apenas uma funda e uma pedra—e venceu!
Moral: Com Deus, até mesmo as pessoas pequenas podem fazer grandes coisas
తెలుగు
ఒక బాలుడు విశ్వాసంతో ఒక పెద్దను కొట్టాడు.
యువ డేవిడ్ గొలియాత్ను ఎదుర్కొన్నాడు, అతను ఒక పెద్ద యోధుడు. ఇతరులు భయపడగా, డేవిడ్ దేవుడిపై విశ్వాసం పెట్టాడు. అతను కేవలం ఒక కండుకాయ మరియు రాయి ఉపయోగించి—జయించాడు!
నైతికం: దేవునితో, చిన్న వ్యక్తులు కూడా పెద్ద పనులు చేయవచ్చు.
हिन्दी
एक लड़का विश्वास के साथ एक विशालकाय को हराता है।
युवा डेविड ने गोलियत का सामना किया, जो एक विशाल योद्धा था। अन्य लोग डर गए, लेकिन डेविड ने भगवान पर भरोसा किया। उसने केवल एक झ sling और पत्थर का उपयोग किया—और जीत गया!
नैतिक: भगवान के साथ, छोटे लोग भी बड़े काम कर सकते हैं।
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
3. Jonah and the Big Fish (Jonah 1-3)

Running from God doesn’t work. God told Jonah to warn a city, but Jonah ran away. A fish swallowed him! After praying, the fish spat him out. Jonah obeyed, and the people changed their ways.
Moral: Listen to God—He gives second chances.
Spanish
3. Jonás y el Gran Pez (Jonás 1-3)
Escapar de Dios no funciona. Dios le dijo a Jonás que advirtiera a una ciudad, pero Jonás huyó. ¡Un pez lo tragó! Después de orar, el pez lo escupió. Jonás obedeció, y la gente cambió sus caminos.
Moraleja: Escucha a Dios—Él da segundas oportunidades.
French
3. Jonas et le Grand Poisson (Jonas 1-3)
Fuir Dieu ne fonctionne pas. Dieu a dit à Jonas d'avertir une ville, mais Jonas s'est enfui. Un poisson l'a avalé ! Après avoir prié, le poisson l'a recraché. Jonas a obéi, et les gens ont changé leurs voies.
Morale : Écoute Dieu—Il donne des secondes chances.
German
3. Jona und der große Fisch (Jona 1-3)
Vor Gott zu fliehen funktioniert nicht. Gott sagte Jona, dass er einer Stadt warnen soll, aber Jona lief weg. Ein Fisch verschlang ihn! Nach dem Gebet spuckte der Fisch ihn aus. Jona gehorchte, und die Leute änderten ihre Wege.
Moral: Höre auf Gott—Er gibt zweite Chancen.
Italian
3. Giona e il Grande Pesce (Giona 1-3)
Fuggire da Dio non funziona. Dio disse a Giona di avvertire una città, ma Giona scappò. Un pesce lo inghiottì! Dopo aver pregato, il pesce lo sputò. Giona obbedì e la gente cambiò le proprie vie.
Morale: Ascolta Dio—Lui dà seconde possibilità.
Portuguese
3. Jonas e o Grande Peixe (Jonas 1-3)
Fugir de Deus não funciona. Deus disse a Jonas para avisar uma cidade, mas Jonas fugiu. Um peixe o engoliu! Depois de orar, o peixe o cuspiu. Jonas obedeceu, e as pessoas mudaram seus caminhos.
Moral: Escute a Deus—Ele dá segundas chances.
3. జోనా మరియు పెద్ద చేప (జోనా 1-3)
దేవుడి నుండి పారడం పనిచేయదు. దేవుడు జోనాకు ఒక నగరాన్ని హెచ్చరించమని చెప్పాడు, కానీ జోనా పారిపోయాడు. ఒక చేప అతన్ని పీల్చింది! ప్రార్థన చేసిన తర్వాత, చేప అతన్ని బయటకు విసిరింది. జోనా ఆజ్ఞ పరిగణించాడు, మరియు ప్రజలు తమ మార్గాలను మార్చారు.
నైతికం:
దేవుడిని వినండి—అతను రెండవ అవకాశాలను ఇస్తాడు.
3. योना और बड़ा मछली (योना 1-3)
ईश्वर से भागना काम नहीं करता। ईश्वर ने योना से एक शहर को चेतावनी देने के लिए कहा, लेकिन योना भाग गया। एक मछली ने उसे निगल लिया! प्रार्थना करने के बाद, मछली ने उसे बाहर फेंक दिया। योना ने आज्ञा मानी, और लोगों ने अपने तरीके बदल दिए।
नैतिक:
ईश्वर की सुनो—वह दूसरी मौके देता है।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4. The Lost Sheep (Luke 15:3-7)

God never gives up on you. A shepherd had 100 sheep. One wandered off. He left the 99 to find it, rejoicing when he did!
Moral: You matter to God—always.
Spanish
4. La Oveja Perdida (Lucas 15:3-7)
Dios nunca se rinde contigo. Un pastor tenía 100 ovejas. Una se perdió. ¡Dejó las 99 para encontrarla, y se regocijó cuando lo hizo!
Moraleja: Importas para Dios—siempre.
French
4. La Brebis Perdue (Luc 15:3-7)
Dieu ne renonce jamais à vous. Un berger avait 100 brebis. Une s'est égarée. Il a laissé les 99 pour la retrouver, se réjouissant quand il l'a trouvée!
Morale : Vous comptez pour Dieu—toujours.
German
4. Das Verlorene Schaf (Lukas 15:3-7)
Gott gibt niemals auf dich auf. Ein Hirte hatte 100 Schafe. Eines wanderte weg. Er ließ die 99 zurück, um es zu finden, und freute sich, als er es fand!
Lehre: Du bist Gott wichtig—immer.
Italian
4. La Pecora Smarrita (Luca 15:3-7)
Dio non si arrende mai a te. Un pastore aveva 100 pecore. Una si smarrì. Lasció le 99 per trovarla, rallegrandosi quando la trovò!
Morale: Tu sei importante per Dio—sempre.
Portuguese
4. A Ovelha Perdida (Lucas 15:3-7)
Deus nunca desiste de você. Um pastor tinha 100 ovelhas. Uma se perdeu. Ele deixou as 99 para encontrá-la, alegrando-se quando a encontrou!
Moral: Você importa para Deus—sempre.
తెలుగు
4. తప్పిపోయిన గొర్రె (లూకా 15:3-7)
దేవుడు మీపై ఎప్పుడూ నిరాశ చెందడు. ఒక గొర్రె కాపరి 100 గొర్రెలు ఉన్నాడు. ఒకటి తప్పిపోయింది. అతను దాన్ని కనుగొనడానికి 99 ను వదిలి వెళ్లాడు, కనుగొన్నప్పుడు ఆనందించాడు!
నైతికం: మీరు దేవునికి ముఖ్యమైన వ్యక్తి—ఎప్పుడూ.
हिन्दी
4. खोई हुई भेड़ (लूका 15:3-7)
ईश्वर कभी भी आपका साथ नहीं छोड़ते। एक牧羊क के पास 100 भेड़ें थीं। एक भेड़ भटक गई। उसने उसे खोजने के लिए 99 को छोड़ दिया, और जब वह उसे पाया, तो खुशी से झूम उठा!
नैतिक: आप भगवान के लिए महत्वपूर्ण हैं—हमेशा।
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. Jesus Feeds 5,000 (John 6:1-14)

A little becomes a lot with God. A boy shared his 5 loaves and 2 fish. Jesus blessed it, and it fed a huge crowd—with leftovers!
Moral: God can do much with what you offer Him.
Spanish
5. Jesús Alimenta a 5,000 (Juan 6:1-14)
Lo poco se convierte en mucho con Dios. Un niño compartió sus 5 panes y 2 peces. Jesús lo bendijo, y alimentó a una gran multitud—¡con sobras!
Moraleja: Dios puede hacer mucho con lo que le ofreces.
French
5. Jésus nourrit 5 000 (Jean 6:1-14)
Un peu devient beaucoup avec Dieu. Un garçon a partagé ses 5 pains et 2 poissons. Jésus les a bénis, et cela a nourri une énorme foule—avec des restes!
Morale : Dieu peut faire beaucoup avec ce que vous lui offrez.
German
5. Jesus speist 5.000 (Johannes 6:1-14)
Wenig wird viel mit Gott. Ein Junge teilte seine 5 Brote und 2 Fische. Jesus segnete es, und es ernährte eine große Menge—mit Überbleibseln!
Moral: Gott kann viel mit dem tun, was du ihm anbietest.
Italian
5. Gesù nutre 5.000 (Giovanni 6:1-14)
Un poco diventa molto con Dio. Un ragazzo ha condiviso i suoi 5 pani e 2 pesci. Gesù lo ha benedetto, e ha sfamato una grande folla—con avanzi!
Morale: Dio può fare molto con ciò che gli offri.
Portuguese
5. Jesus Alimenta 5.000 (João 6:1-14)
Um pouco se torna muito com Deus. Um menino compartilhou seus 5 pães e 2 peixes. Jesus abençoou, e alimentou uma grande multidão—com sobras!
Moral: Deus pode fazer muito com o que você oferece a Ele.
తెలుగు
5. యేసు 5,000 మందిని భోజనం చేయించాడు (యోహాను 6:1-14)
దేవుడితో చిన్నది పెద్దది అవుతుంది. ఒక బాలుడు తన 5 రొట్టెలు మరియు 2 చేపలను పంచుకున్నాడు. యేసు దానిని ఆశీర్వదించాడు, మరియు అది పెద్ద జనసమూహాన్ని పోషించింది—అవశేషాలతో!
నైతికం: మీరు ఆయనకు అందించిన వాటితో దేవుడు చాలా చేయగలడు.
हिन्दी
5. यीशु ने 5,000 को भोजन कराया (यूहन्ना 6:1-14)
भगवान के साथ थोड़ा बहुत कुछ बन जाता है। एक लड़के ने अपने 5 रोटियों और 2 मछलियों को साझा किया। यीशु ने इसे आशीर्वाद दिया, और यह एक बड़े जनसमूह को खिलाने में सफल रहा—बचे हुए खाने के साथ!
नैतिक: भगवान आपके द्वारा Him को दिए गए चीजों के साथ बहुत कुछ कर सकता है।
Comments